這張一九八七年錄製的「Famous Blue Raincoat」是一張

Jennifer Warnes向Cohen致敬的作品,

蘊涵了豐富的文學性及音樂性。並入選 TAS

發燒唱片榜。 

Cohen 是我非常欣賞的詞曲家

http://blog.pixnet.net/amazingally/post/2100273 這個網頁有Cohen其詳細介紹 

女主唱Jennifer Warnes 也是紀錄輝煌

她的唱片至2008年已銷售了三千五百萬張,贏得兩座葛萊美、三座奧斯卡.多首曲子均很動人.


Famous Blue Raincoat,一開始
薩克斯風一飄出來,就讓人醉了..

淡淡的貝斯如老男人的無奈,華恩絲的歌聲輕緩道出...一段無聊的回憶.

年輕時喜歡joan baez 較快的版本, 現在則深深愛上Jennifer Warnes 的淡淡回憶

年輕時覺得這歌詞一點也不驚天動地, 這歌詞簡直是一段無聊的回憶與問候

現在才了解, 最簡單的幾句問候, 其實潛藏最深處的悸動

什麼心情會想在12月的凌晨四點寫信給遠方的舊愛?

 

借用一下明全寫給我的歌詞翻譯:-----

Famous Blue Raincoat 出名的藍色雨衣

It’s four in the morning 現在是凌晨四點

The end of December. 在十二月底

I’m writing you now just to see if you’re better.

我正寫信給你只是看你是否好點

New York is cold. 紐約現在是寒冷的

But I like where I’m living. 但我喜歡我目前生活的地方

There’s music on Clinton Street all through the evening.

整個傍晚柯林頓街充滿音樂

I hear that you’re building your house deep in the desert.

我聽說你正在沙漠的深處蓋你的房子

Are you living for nothing now? 現在什麼對你都不重要了嗎?

Hope you’re keeping some kind of record. yes 希望你還保留某些唱片

And Jane came by with a lock of your hair.

珍順道經過帶著一根你的頭髮

She said that you gave it to her 她說那是你給她的

The night that you planned to go clear. 在你計畫要徹底離去的那晚

Did you ever go clear? 你曾經徹底離去過嗎?

The last time we saw you. 最後一次我們看見你

You looked so much older. 你看起來如此地更蒼老了

Your famous blue raincoat was torn at the shoulder.

你出名的藍色雨衣在肩膀處被劃破

You’d been to the station. 你曾經到車站

To meet every train. 迎接每一列火車

But she never showed up. I mean Lili Marlene

但她從未出現 我是說莉莉瑪琳

So you treated some woman to a flake of your life.

所以你宴請某些女人品嚐你生命的片段

And when she got home she was nobody’s wife. Yes

而那些女人得到家時不會是任何人的妻子

I see you there with a rose in your teeth.

我看你在那嘴裡啣著一枝玫瑰

One more thin Gypsy thief. 又一個瘦小的吉普賽小偷

Well, I see Jane’s awake. Ohh 好啦 我看見珍覺醒了

She sends her regards. 她致上她的關心

What can I tell you? 我能告訴你什麼?

What can I tell you? 我能告訴你什麼?

What can I possibly say? 我能設法說什麼?

I guess that I miss you. 我猜想我會想念你

I guess I forgive you. 我猜想我會原諒你

I’m glad that you stood in my way. 我會高興你站在我面前

And if you ever come by here 如果你曾經順道經過

Be it for Jane or for me. 站在我面前不論你來是為珍或為我

I want you to know your enemy is sleeping.

我要你知道你的敵人沉睡了

I want you to know your woman is free. Yes

我要你知道你的女人自由了 是的

Thanks for the trouble you took from her eyes.

感謝那些你從她眼中惹來的苦惱

I thought it was there for good. 我想它會永遠在那裡

So I never really tried. Ohh 所以我從未真的嘗試 喔

And Jane came by with a lock of your hair.

珍順道經過帶著一根你的頭髮

She said that you gave it to her 她說那是你給她的

The night that you planned to go clear. 在你計畫要徹底離去的那晚

Sincerely 誠摯地

A friend 一個朋友

這是加拿大的詩人、小說家、詞曲作者兼歌手Leonard Cohen的作品

1987年Jennifer Warnes重新詮釋並獻給Leonard Cohen

1988年Joan Baez在西班牙畢爾包鬥牛場的演唱會將它完美呈現

2000年的情人節它成為明全的收藏 - Famous Blue Raincoat

獻給所有受過傷的男人和女人

------------

You’d been to the station. 你曾經到車站To meet every train. 迎接每一列火車

But she never showed up. I mean Lili Marlene但她從未出現 我是說莉莉瑪琳

這段我的解讀是:該男主角一直追尋他心中完美的女神, 但可惜並未出現

下面是COHEN 唱的版本,

 

我想, 十年後,有一天,凌晨4點的夜裡,

我仍啜飲著一杯已冷的苦咖啡,整理著人生....

無意間扭開收音機,

飄出來的薩克斯風正是久違的《Famous Blue Raincoat》,

愛爾蘭咖啡果然是有眼淚滋味的......

 

後記:感謝好友幫我找到WARNES 的UTUBE 檔案
他對這首歌有更詳細的挖掘,推薦造訪他的部落格:http://mrchen168.pixnet.net/blog/post/28800532

其實這首歌詞非常隱晦難懂,我的介紹其實是非常個人化的,可能會得罪COHEN
若想貼近 cohen 的內心世界,可以參考這個部落格:

http://tw.myblog.yahoo.com/djabgosun-djangosun/article?mid=1481

arrow
arrow
    全站熱搜

    cannes 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()